凡未经许可擅自转载本站文章者,将被授予“学术臭虫”称号!
老徐冒着出错的风险继续解答法律拉丁语问题
贵网页上面是否有误?
+++的提问
您好!
我在贵网页 http://www.romanlaw.cn/sub6.htm 上面看到, "Res iudicata est 已决案,既判力 " 。
可是我在《元照英美法词典》(法律出版社, 2003 年 5 月第 1 版)查到 "res judicata < 拉丁 > 既判事项;既判力;一事不再理 有合法管辖权的法院就案件作出终局判决后,在原当事人间不得就同一事项、同一诉讼标的、同一请求再次提起诉讼。法院作出的发生法律效力的判决是最终的决定。 ( collateral estoppel; final decision rule; issue preclusion ) " (第 1189 页) 。
请问:
1 、贵网页是不是将 "j" 错打成了 "i" ?后面为什么又要加上 "est" ?
2 、 " 它对目前的案件并不存在既判力 " 翻译成 " it did not have res judicata on the present case" 是否正确?
谢谢您的解答!
老徐的解答 :
俺们没有把 I 错打成 J ,因为拉丁文中本无 J 这个字母,它出现得较晚,后世英语国家的作者把拉丁文中的一些 I 写成 J ,实际上是在古建上装瓷砖。为何加 est 呢?因为 IUDICATA 是一个过去分词,当形容词用当然可以,当动词用,加上 EST( “是”这个动词的一般现在时单数第三人称形式 ) ,形成被动语态,也可以,两者意思一样。
至于第二个问题,属于英语和民事诉讼领域,俺没有这么多的精力对此做专门研究后为解答,还是麻烦你请教民诉和英语专家吧!抱歉让你失望。
不当之处,请海内外方家不吝指教。
老徐 2006 年 12 月 4 日于厦门
声明:站内文章均仅供个人研究之用,如有侵权,请权利人来信告知。
站内未注明作者之文章均为原创,如要使用或转载请来信告知。
前期统计IP计数2320,新计数从2003年11月3日开始运行。