凡未经许可擅自转载本站文章者,将被授予“学术臭虫”称号!
“我爱你”诗的译文
Stefano Benni 著
徐国栋 译
按语:斯特凡·贝尼的“我爱你”诗作挂出来好几天了,却无志愿者翻译,我只好自己尝试译出,许多地方都无把握,期望高手的指正。这首著名的爱情诗写得地动山摇的,表现了意大利人山呼海啸的烂漫。不过最后由庄转亵,出现了粗话,而此等粗话,被俺毫不犹豫地用“++”取代了,呵呵!
此诗包括许多意大利语语法现象,因此采用双语对照形式供大家揣摩。
Io ti amo E se non ti basta Rubero' le stelle al cielo Per farne ghirlanda E il cielo vuoto Non si lamentera' di cio che ha perso Che la tua bellezza sola Riempira' l'universo
Io ti amo E se non ti basta Vuotero' il mare E tutte le perle verro' Davanti a te E il mare non piangera' Di questo sgarbo Che onde a mille,e sirene Non hanno l'incanto Di un tuo solo sguardo
Io ti amo E se non ti basta sollevero' i volcani E il loro fuoco mettero' Nelle tue mani, e sara' ghiaccio Per il bruciare delle mie passioni
Io ti amo E se non basta Anche le nuvole catturero' E te le portero' domate E su te piover dovranno Quando d'estate Per il caldo non dormi E se poi non ti basta Perche' il tempo si fermi Fermero' i pianeti in volo E se non ti basta Vaffanculo |
我爱你 如果这对你还不够 我要偷取天上的星星 做成一面四弦琴 而空落的天空 不会抱怨其所失 因为仅仅你的美 就填充了整个的宇宙
我爱你 如果这对你还不够 我要放空那大海 把所有的珍珠 都摆在你面前 而大海不会为 我的粗鲁行为哭泣 因为万千的波涛和万千的水妖 不及你的一盼 来得妖娆
我爱你 如果这对你还不够 我要提起那火山 把它们的火 放到你手里,只有那冰 才能抚慰我心头的焦渴
我爱你 如果还不够 我也要捕获那云彩 驯化了它们带到你面前 在那夏日 为了浇熄那让你不得入眠的热 它们该在你头上飘起小雨 如果对你仍然还不够 为了停止这时间 我要把这飞翔的星球定住 然后++!(此处删去两字)
|
---|
声明:站内文章均仅供个人研究之用,如有侵权,请权利人来信告知。
站内未注明作者之文章均为原创,如要使用或转载请来信告知。
前期统计IP计数2320,新计数从2003年11月3日开始运行。