凡未经许可擅自转载本站文章者,将被授予“学术臭虫”称号!

Dormi, Liu'

你要睡,利乌姑娘

 

Stefani Benni 著

徐国栋 译

 

Dorme la corriera

dorme la farfalla

dormono le mucche

nella stalla

 

il cane nel canile

il bimbo nel bimbile

il fuco nel fucile

e nella notte nera

dorme la pula

dentro la pantera

 

dormono i rapresentanti

nei motel dell'Esso

dormono negli Hilton

i cantanti di successo

dorme il barbone

dorme il vagone

dorme il contino

nel baldacchino

dorme a Betlemme

Gesu' bambino

un po' di paglia

come cuscino

dorme Pilato

tutto agitato

 

dorme il bufalo

nella savana

e dorme il verme

nella banana

dorme il rondone

nel campanile

russa la seppia

sul'arenile

dorme il maiale

all'Hotel Nazionale

e sull'amaca

sta la lumaca

addormentata

 

dorme la mamma

dorme il figlio

dorme la lepre

dorme il coniglio

e sotto i camion

nelle autostazioni

dormono stretti

i copertoni

 

dormono i monti

dormono i mari

dorme quel porco

di Scandellari

che m'ha rubato

la mia Liu'

per cui io solo

porcamadonna

non dormo piu '

 

 

 

 

 

 

公交车睡了

蝴蝶睡了

奶牛们睡了

在牛棚里

 

狗睡在狗窝里

孩子睡在摇篮里

子弹睡在步枪里

在那黑沉沉的夜

谷糠睡在豹子的肚子里

 

 

议员们睡在

壳牌公司的汽车旅馆里

睡在希尔顿饭店里的

是走红的歌星们

乞丐睡了

列车睡了

伯爵的儿子睡在

华盖中

耶稣的孩子们

睡在伯特利 1

一点稻草

当作垫子

彼拉多 2睡了

他紧紧地绷着身子

 

水牛睡了

在热带草原上

蠕虫睡在

香蕉里

燕子们睡在

钟楼上

乌贼们打鼾

在沙滩里

那头公猪,睡在

国民旅馆里

在那吊床上

歇着那蜗牛

它睡得好香

 

妈妈睡了

儿子睡了

野兔睡了

家兔睡了

在那卡车下

在那汽车站

紧挨着睡的

是那些轮胎

 

山睡了

海睡了

那头斯勘得拉里 3的猪睡了

他偷走了我的利乌姑娘

为此我成天除了骂“猪猡”

再也不睡

 

 

 

1伯特利,希伯来文,为“上帝的家”之意。

2彼拉多,是处死耶稣的罗马总督。

3Scandellari ,萨丁岛的一家公司名。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

声明:站内文章均仅供个人研究之用,如有侵权,请权利人来信告知

站内未注明作者之文章均为原创,如要使用或转载请来信告知

 

前期统计IP计数2320,新计数从2003年11月3日开始运行。

 

Copyright 2004 Institute of Roman Law, Law School, Xiamen University. Active ingredients: XHTML 1.0, CSS 2.0 .
网页设计者信箱:jojobear_905@hotmail.com
网站管理员信箱:romanlaw@126.com